2024年11月22日 星期五

小狗

明明韓國流行文化已經在台灣好多年了

我直到最近才知道 原來韓文也是有個發音表的

類似日文五十音

  

想起小時候 都跟弟弟一起打電動

說是一起啦 常常是我操作 我弟在旁邊看XD

小時候遊戲沒有中文版 全是日文 

當時小學的我們只覺得一堆符號根本天書

幸好玩大部分的動作遊戲並不需要懂

反正把所有日文選項都當作 「好 跳過」瞎按過去就對了

問題不大

  

不過 偶爾還是會玩到一些文字角色扮演的遊戲 那就避無可避 

除了少許漢字以外 當時看得懂日文只有兩個  

はい 和  いいえ

這兩個傢伙總一起出現 

試試看 不用多久就大概知道意思了

反正短的是yes 長的是no


除了はい/ いいえ

有時候遊戲還是得選一些選項

比如說選擇戰鬥時的攻擊/防禦 出招的招式等等

此時就不是一兩個神祕符號而已了

不過仍然是不可能看懂的 所以我們記字串的形狀樣子

記個開頭 記個結尾 取個外號 之類的

總之就反射性記著那個招式名的特徵

而且我們兩個會很自然分享記法 然後就草率定案成正式命名

並在之後的討論或發招時 會講出來

比如說

某次我看到日文よ 自作主張說這是小狗

於是之後我弟也就都稱這個假名為小狗

有像嗎? 不管啦 兄弟就是瞎挺

這事直到我大學 正式學五十音時 才又想起來

但我已經不好意思再叫人家小狗了

  

至於其他看懂日文劇情 人物對話之類的事情 難度就太高了

都看畫面 自行想像腦補

記得當初我還會即時把推敲的劇情講出來 搞得煞有其事

我那傻傻的弟弟呢 則自然而然地把我的版本當作正版

回想起來 那真是兩兄弟童年的一大樂趣(傻弟弟應該也覺得有趣吧...應該吧)

   

之中 一些遊戲劇情 角色關係 

直到很多年長大後 

看到攻略或是看到別人的討論 才明白

根本不是那麼一回事

原來大哥都亂唬爛 哈哈哈 雖然當初的我們都覺得挺合理的

確實我從前玩遊戲 都是很享受沉浸在故事裡的

可惜現在無法重現了 很懷念

   

   

2024年11月21日 星期四

[轉錄]回覆potson(極速 紅豆抹薯) Re: [隨風] 往山下吹的風

 作者  plsd (過往)                                                看板  diDIE

 標題  Re: [隨風]  往山下吹的風

 時間  Mon Oct  6 12:22:34 2008

───────────────────────────────────────

                                                                                

我對一件事情蠻感興趣

到底是bench上的時間走得快還是部隊中的時間走得快


剛剛才有個學長問我 怎麼你還沒退伍啊?


我想起以前總覺得時間過好快 才剛到實驗室很快就天黑了

不過等到日子過去再回頭看 又覺得這兩個月怎麼過那麼久

尤其搭配著庸庸碌碌繞一大圈又回到原點的無奈

回想起來

常常只剩下一種模糊的規律.遙遠的目標

和做不完的事情


報效國家以後

最常做的事就是單純的等待

每天覺得時鐘轉很慢 常常處在精神緊繃待命找事做卻沒得做的狀態

所以接到了什麼任務去了哪裡跟誰講了話 反而記得清楚

現在

新訓一個月過去...下部隊也快過一個月了.....反倒覺得它們逝去得飛快


你確實是該離開的人啊

但progress某些時候憑的是運氣

我只能默默為你祈禱了


我現在放假都不太正常

因為長官說光輝十月有很多任務在例假日

所以都必須留守

直到有空閒的平日才能放假

不過這樣也不錯啦 挺適合我的 我本來就不喜歡按表操課


今年的颱風我倒是沒啥感覺內

我還是喜歡颼颼颼的風

也還是討厭雨

你離家那麼遠 它們又在假日來 該是被討厭的

要小心 注意安全啊


還有狗狗會笑的很多啦 有機會介紹給你認識


--

※ 發信站: 批踢踢兔(ptt2.cc)

◆ From: 59.112.32.171  






--

從前對於生活的感受 倒是簡單深刻

多年以後的現在 像是鈍了 或是刻意鈍了一般

不想再那麼清晰

看似同樣消極悠閒的生活

卻明顯不同份量的生命力和活力